Päevatoimetaja:
Arved Breidaks

Sõnaränd pani rõhu tõlkekirjandusele

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Copy

Tsirguliina kooli õpilased ja raamatukogu lugejad kohtusid kirjandusinimestega, kes oma sõnarännakul praegu raamatukogusid väisamas on. Kohtumise läbiv teema oli eesti tõlkekirjandus.

Külas olid luuletaja Veronika Kivisilla, Eesti kirjanduse teabekeskuse direktor Ilve Liive ja Adam Cullen, kes tõlgib eesti kirjandust inglise keelde.

Kivisilla, kes kirjanike ringkäigu «Sõnaränd» korraldamisega olnud seotud viis viimast aastat, astus nüüd kolmapäeval Tsirguliina raamatukokku tulnud kuulajate ette luuletajana. «Luulet hakkasin kirjutama kaheksa aastat tagasi. Enne kirjutasin muid asju – näiteks mõne kooliõpiku – ja tegin ka õige pisut tõlkimistööd.» Kivisilla luges kohtumise alguses ette Elroni rongisõidust inspireeritud luuletuse.

Tagasi üles