Vaegnägijad saavad korvpallimatšil kirjeldustõlget kuulata

BNS
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Kirjeldustõlget kuuleb kindlasti veel 11. märtsil BC Kalev/Cramo ja Astana ning 7. aprillil BC Kalev/Cramo ja Kaasani Unicsi vahel peetaval VTB Ühisliiga mängus ning Eesti-Läti ühisliiga mängul BC Kalev/Cramo vs Valga Maks & Moorits 19. märtsil.
Kirjeldustõlget kuuleb kindlasti veel 11. märtsil BC Kalev/Cramo ja Astana ning 7. aprillil BC Kalev/Cramo ja Kaasani Unicsi vahel peetaval VTB Ühisliiga mängus ning Eesti-Läti ühisliiga mängul BC Kalev/Cramo vs Valga Maks & Moorits 19. märtsil. Foto: Tairo Lutter

Vaegnägijail on esmaspäeval esmakordselt võimalik valitud BC Kalev/Cramo mängudel kuulata kirjeldustõlget ning saada osa korvpallivõistluse elamusest ja atmosfäärist spordihallis kohapeal.

Näitleja Mihkel Tikerpalu oli möödunud suvel üks kahest kirjeldustõlgist, kes esmakordselt eesti keeles jalgpallimängu vaegnägijaile kirjeldasid. Sealtpeale võttis Tikerpalu enda sõnul südameasjaks kirjeldustõlget sportmängudel Eestis arendada ja laiendada, et vaegnägijail oleks võimalus saada osa sportmängudel tribüünidel tekkivast atmosfäärist ja nautida sarnast elamust nägijatega.

Alates veebruarist teebki Tikerpalu koostöös korvpalliklubiga BC Kalev/Cramo kirjeldustõlget mitmetel klubi kodumängudel Kalevi spordihallis. Esimesed kirjeldustõlkega mängud toimuvad 4. veebruaril algusega kell 19, kui BC Kalev/Cramo kohtub VTB Ühisliiga mängus põlise rivaali Riia VEFiga, ning 11. veebruaril algusega kell 19, mil Eesti tippklubi läheb samuti VTB liiga kohtumises vastamisi BC Jenisseiga.

Kirjeldustõlget kuuleb kindlasti veel 11. märtsil BC Kalev/Cramo ja Astana ning 7. aprillil BC Kalev/Cramo ja Kaasani Unicsi vahel peetaval VTB Ühisliiga mängus ning Eesti-Läti ühisliiga mängul BC Kalev/Cramo vs Valga Maks & Moorits 19. märtsil. Kõik mängud toimuvad Kalevi Spordihallis.

Kirjeldustõlge on teenus, mis võimaldab vaegnägijail saada osa visuaalsest kultuurist – kunstist, teatrist, kinost, spordist. Eestis on kirjeldustõlke saanud filmid, nagu näiteks mängufilm „Päevad, mis ajasid segadusse“, animafilm „Lotte ja kuukivi saladus“. On ka kirjeldatud teatrietendusi, näiteks Ugala teatri lavastusi „Kolm meest paadis“ ja „Amalia“, ning kunstinäitusi.

Eelmise aasta augustis jõudis kirjeldustõlge esmakordselt Eestis ka spordivõistlusele, kui Eesti Jalgpalliliidu ja UEFA koostöös kirjeldati Lilleküla staadionil toimunud UEFA superkarika finaalmängu.

Kommentaarid
Copy

Märksõnad

Tagasi üles